up:: 091 MOC Deutsch
”Kein Ausländer - und doch ein Fremder: Alltagsrassismus in Deutschland | DW Deutsch”
Ich fühle mich durch und durch deutsch.
- Durch und durch = born and raised / through and through
Natürlich habe ich das Gefühl, dass ich zu Deutschland gehöre, weil ich nichts anderes kenne.
- Nichts anderes
Ich bezeichne mich als Deutsch-Türkin, weil mir die Gesellschaft halt immer wieder gesagt hat: “Hey, du bist nicht deutsch.”1
- sich bezeichnen
- Cf. halt Grimm Grammar : flavoring particles : Modalpartikeln, halt expresses resignation.
“Das bedeutet, dass entweder die Person selbst oder mindestens ein Elternteil ohne deutsche Staatsbürgerschaft geboren wurde.”
Allein aufgrund meiner jüdischen Herkunft wurde mir schon zigmal [“vielmals”] erklärt, dass ich eigentlich nicht deutsch bin oder deutsch sein kann.
- aufgrund = wegen, “due to”
- wurde mir erklärt = wurde mir vorgestellt/gesagt = “[I] would be told”,
“fala-se [erklären werden] para mim [mir]” - eigentlich (in diesem Beispiel/diesem Fall) = “in Wirklichkeit”, “wirklich”
Ich bin nicht selbstverständlicher Teil dieser Gesellschaft, sondern ich muss mir das irgendwie erarbeiten.
- Selbstverständlich = “natürlich”
Ich muss beweisen, mit dem was ich tue und wie ich mich verhalt, dass ich besonders deutsch bin.
- etwas beweisen (in diesem Fall) = etwas zeigen
- “Ich muss beweisen, […] dass ich besonders deutsch bin.”
Der Beweis:
Als kleines Kind bist du felsenfest davon überzeugt, dass du ja deutsch bist und aus Deutschland kommst, bis halt auch in der Schule immer wieder diese Fragerei beginnt.
Quelle: Felsenfest – PokéWiki [Steadfast]
- felsenfest davon überzeugt sein = “utterly convinced of …” (cf. felsenfest - Wörterbuch Deutsch-Englisch - WordReference.com)
- die Fragerei
Es geht darum Menschen, die so aussehen wie ich aussehe, aus der Gesellschaft heraus zu drängen.
- heraus [von innen nach außen] zu drängen 🫸
Fast alle wurden in Deutschland geboren und sind dort aufgewachsen.
Als ein anderer Mensch in dieser Gesellschaft wahrgenommen zu werden bedeutet gleichzeitig auch Gewalt-erfahrungen zu machen. Oder bedeutet Ausschluss-erfahrungen zu machen.
(die) Wahrnehmung2:
Die Verkäuferin weigerte sich mit mir Deutsch zu sprechen. Aber im Hintergrund höre ich natürlich, wie sie mit ihrer Kollegin auf Deutsch über mich lästert, obwohl ich ihr klar gesagt habe, ich spreche Deutsch, ich verstehe Sie.
(sich) weigern
über jemanden lästern:
Die Hautfarbe und die vermeintliche Rasse oder ethnische Zugehörigkeit machen schon einen Unterschied, wie man beurteilt wird.
- vermeintlich = vermutlich, “supposed”
- beurteilt werden, z. B. “jemanden nach seinem Äußeren beurteilen” (cf. beurteilen ▶ Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft | Duden)
Wer oder was ist deutsch?
Ich würde sagen, das macht mich doch schon ziemlich deutsch.
- ziemlich: z. B. “Gestern habe ich ziemlich viel gegessen”
Mein Vater hat mir beigebracht sparsam zu sein, pünktlich zu sein und respektvoll mit meinem Gegenüber umzugehen.
- (Das) Gegenüber (in diesem Fall): Bewohner[in] der gegenüberliegenden Häuserfront
- respektvoll mit jemandem umgehen: respektvoll mit jemandem sein/“treat”
Ich bin definitiv nur dann deutsch, wenn ich erfolgreich bin. Wenn ich ein Problem habe, wenn ich vielleicht scheitere an irgendetwas, dann bin ich einfach nur der Kanake.
- erfolgreich ← Gegenteil → gescheitert (Person) [scheitern (Verb)]
- (der) Kanake = Schimpfwort für “Auslander” (cf. Kanake ▶ Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft | Duden)
In den letzten Jahren ist Migration zu einem umstrittenen Thema in der deutschen Politik geworden.
- … ist zu (Dat.) geworden = … has become (Dat.)
- umstritten: controversial
Die rechtspopulistische, einwanderungsfeindliche AfD ist 2017 zum ersten Mal in den Bundestag eingezogen.
- einwanderungs-feindlich:
- (die) Einwanderung (Gegenteil = auswanderung): immigration
- feindlich zu sein = dagegen zu sein
- in den Bundestag einziehen: “to win seats in the Bundestag” (Cf. einziehen - Wörterbuch Deutsch-Englisch - WordReference.com)
Fremdenfeindlichkeit im Aufschwung?
(die) Aufschwung:
So wie ich das wahrnehme, sind rassistische und antisemitische Stimmen in den letzen Jahren lauter geworden, als sie früher waren.
- wahrnehmen = perceive
- sind … Stimmen … lauter geworden: vozes tornaram-se mais altas, 4) Passiv
Ich sehe da auch einen Zusammenhang mit dem Einzug der AfD in den Bundestag.
Zusammenhang: “relation”, Verbindung
Quelle: Korrelation – Datenanalyse mit R
Vielleicht will man an diesem Deutschsein, was es auch ist, irgendwie hängenbleiben. Vielleicht will man es auch gar nicht wahrhaben, dass es so ist, dass wir doch so vielfältig sind.
- es nicht wahrhaben wollen: z. B. “Er wollte es nicht wahrhaben”
Die haben irgendwie so dunkle Haare und sind vielleicht Muslime, die sind ja nicht so wie wir eigentlich Menschen in Deutschland haben wollen.
- so wie wir [eigentlich] (Menschen in Deutschland) haben wollen
Was ich immer wieder wichtig finde ist, dass man gute Vorbilder schafft, dass man Menschen mit Migrationshintergrund oder POCs nach vorne stellt, in die Chefetagen holt.
Kommentare
“Ich gebe zu[,] ich habe in der Vergangenheit die Alternative für Deutschland gewählt.
zugeben
Einfach weil ich die derzeitige Migrationspolitik fundamental ablehne.
Das heißt aber nicht, dass ich Migration an sich generell ablehne und ich alle Migranten hasse. Ich erkenne durchaus die positiven Aspekte. Aber wie bei so vielen Dingen im Leben macht die Dosis den Unterschied.
“Die Dosis macht den Unterschied” // “Die Dosis macht das Gift” (Paracelsus) [“Sola dosis facit venenum”, cf. Wikipedia]
Ein Beispiel: Jeder von uns [t]rinkt Wasser[,] und das ist gut und [g]esund für unseren Körper. Trinkt man aber zu viel, so kann dies im schlimmsten Fall sogar tötlich enden. Genauso sehe ich es mit [u]nserer Gesellschaft. Migration tut unsere Gesellschaft in gewisse[m] Maße gut.
in gewissem Maße3 // gewissermaßen (adv):
- “sozusagen”
- “bis zu einem gewissen Punkt”
Massenmigration schadet dieser [Gesellschaft] aber massiv und führt zu einer Spaltung eben jener. Ich bin davon überzeugt, dass wir das Gesunde Maß längst weit überschnitten haben. Die in dem Video beschrieben Anfeindungen sind letztlich eines der daraus resultierenden Symptome.”
die Spaltung:
Referenzen
Footnotes
-
Könnte auch sein: “weil mir die Gesellschaft halt immer wieder gesagt hat, dass ich sei nicht deutsch”, cf 2.1) Präsens Konjunktiv I. ↩
-
Ja, ich weiss, dass jeder Wort mit Ende “-ung” feminin ist. ↩
-
Es sieht aus, dass (das) Maß dekliniert wie entweder die Maß oder die Maße…? Cf. Wiktionary. Jedenfalls es handelt sich um dem Dativkasus. ↩